Главная        История        Персоны        Фотолетопись        Публикации        Новости        Музей        Гостевая книга        Контакты       

Персоны

Ученики. Годы учёбы
1856 - 1918     1918 - 1937     1937 - 1944     1944 - 2009    
Педагоги. Годы работы



Периоды:










Николай Константинович Ядрышев

15.04.1869 — 1928

преподаватель русского языка

работал в школе К.Мая
в 1893 – 1918 (?) гг.




Педагогический коллектив школы в 1910-1911 гг. Николай Константинович Ядрышев сидит четвертым слева.
(фонд музея истории школы К.Мая)


Николай Константинович Ядрышев в 1887 г. окончил с серебряной медалью Олонецкую гимназию (по другим сведениям Гельсингфорскую гимназию), в 1891 г. С.-Петербургский Историко-филологический институт. После окончания института с 1 августа 1892 г. преподавал русский язык и словесность в Выборгской женской гимназии, с 15 августа 1893 г. — учитель приготовительного класса Петергофской прогимназии, с 18 сентября 1898 г. — сверхштатный преподаватель русского языка в СПб гимназии К. Мая, с 1 августа 1900 г. по 1918 (возможно и позднее) — преподаватель реального училища К. Мая.
Участвовал в подготовке к изданию «Словаря русского языка». После революции 1917 г. остался в Советской России, служил научным сотрудником Комиссии по составлению словаря русского языка Российской Академии Наук. 
Благодарные слова педагогу содержатся в воспоминаниях бывшего ученика школы Л.В.Успенского (1900 – 1978) [1]:
«Совсем другое дело пошло, когда Николай Константинович Ядрышев — один из наиболее близких и милых мне педагогов гимназии Мая, хотя там они, вообще говоря, были, что называется, за малыми исключениями, один к одному, — когда Н. К. Ядрышев, преподававший русский язык (владевший вполне свободно 14-ю европейскими языками; я про него еще расскажу), объявил собирание такого сборника в наших двух вторых классах. Сборник вышел; он был того же формата, именовался «Майский сборник № 2», 1912-го года.
… Удивительной фигурой остался в моей памяти и словесник Николай Константинович Ядрышев. Этот весьма примечательный филолог родился где-то в Карелии, в семье тамошнего сельского священника. Вполне естественно, что с раннего детства у него оказалось два родных языка — русский, на котором говорили родители, и карельский — язык его нянюшки, язык ребят, с которыми он играл на окружавших село моренах в «бараньих лбах».
Отец Николая Константиновича был, по-видимому, человеком широких горизонтов и дальнего прицела. Он отправил сына учиться в гимназию не в Петербург, а в Гельсингфорс. Мальчику было нетрудно овладеть финским языком, зная карело-финский. В гимназии финской столицы, помимо тех языков, которые были обязательны в школах Российской империи — русского, французского, немецкого, латинского, греческого, — учащиеся занимались еще финским и шведским языками.
Тот, кто знает немецкий и шведский языки, без всякого труда может при желании изучить норвежский и датский. Зная эти четыре языка да еще французский, грешно и странно не овладеть английским. Владение же французским языком и латынью открывает широкий путь к романским языкам — итальянскому, испанскому, португальскому.
Конечно, все эти возможности остаются теоретическими возможностями без способностей к языкам и без упорства и настойчивости. Николай Константинович обладал этими необходимыми для полиглота свойствами. Он почти свободно, почти в одинаковой степени владел (не считая русского) финским, шведским, норвежским, датским, английским, французским, латынью, итальянским, испанским, польским, чешским, болгарским языками. Почти что на моих глазах он изучил португальский язык — и при довольно курьезных обстоятельствах. Работая в библиотеке Горного института, он однажды принес домой какую-то испанскую книгу, какой-то современный роман — так, почитать. Но когда он эту книгу развернул, оказалось, что он допустил ошибку: книга оказалась не испанской, а португальской; только титульная страница могла быть прочитана и как испанская... Между тем заглавие и иллюстрации обещали интересное чтение. И Николай Константинович, поставленный перед выбором — либо отнести роман обратно в Горный, либо одолеть и португальский язык, предпочел второй путь и за какой-нибудь месяц, взяв в руки грамматику языка Камоэнса и Лопе де Вега, справился с ним...»

Источники:

1. Благово Н. В. Школа на Васильевском острове. Ч. 1. СПб., Наука, 2005;
2. СПб филиал архива РАН Ф. 4, Оп. 4, Д. 826;
3. М.В. Головинский,  Н.К. Ядрышев. История финского народа.  СПб. 1901 г. 


Информационную страничку подготовили М.Т. Валиев © (С.-Петербург) и И.Л. Лейнонен © (Лауша, Германия)
03.03.2017


Дополнительные материалы:


Фотолетопись:


09.06 День рождения выпускника нашей школы, дейст. чл. АН СССР Н.П.Горбунова

20.06 День рождения выпускника нашей школы, чл.кор. АН СССР Н.Н.Качалова

25.06 День рождения выпускника нашей школы, русского художника А.Е.Яковлева

07.07 День рождения выпускника нашей школы, действ. чл. АХ СССР О.Г.Верейского

12.07 День рождения бывшего ученика нашей школы, контр-адмирала, писателя, В.А.Петровского

22.07 День рождения выпускника нашей школы, действ. чл. АХ СССР В.А.Леняшина


























2009-2011 © Разработка сайта: Яцеленко Алексей
Главная        История        Персоны        Фотолетопись        Публикации        Музей        Гостевая книга        Контакты